Again, Fanon’s words come to mind: “The town belonging to the colonized people . . . the native town, the Negro village, the medina, the reservation, is a place of ill fame, peopled by men of evil repute. They are born there, it matters little where or how; they die there, it matters not where, nor how.”
Read More
Without the untranslatable the translatable is nonviable. The untranslatable, too, is a biologic imperative. At the gene level, an intron is a noncoding sequence that indicates where the translatable sequence is. And the untranslatable is a cosmic imperative as well. The Arabic dark matter with which English light seems unwilling to interact.
Read More
Don’t we all move and imagine
if we stopped someplace, we never would?
Submissions open Friday, May 29, 2026 and close Monday, July 6, 2026 Please read the full call for submissions carefully. Submissions that do not adhere to guidelines will be discarded unread. Theme Mizna is opening submissions for its newest issue, seeking poetry, prose, and hybrid literary work that focuses on ancestry and indigeneity. Guest-edited by poet and scholar Umniya Najaer, this issue is interested in honoring Indigenous wisdoms in their many forms and giving space for...
Read More